Nov
2008
Der katastrophale Rechtschreibdebakel-Sammelpost
Wer mich kennt, weiß, daß ich großen Wert auf Rechtschreibung lege. Ob alte oder neue, ist mir dabei ziemlich egal – aber eine von beiden sollte man doch wenigstens beherrschen. Längst ist das Internet zu einer Petrischale für orthographieresistente Wortmutationen geworden, und so stolpere ich immer wieder über amüsante, erschreckende oder einfach nur traurige Buchstabenkombinationen. Ich habe schon oft darüber nachgedacht, solche Kreationen zu notieren und eine Art sprachlicher Kuriositätensammlung daraus zu machen. Aber irgendwie habe ich es dann doch nie getan, und die faszinierenden Wortneuschöpfungen gerieten in Vergessenheit.
Deshalb will ich nun in diesem Post eine Sammlung beginnen, die sich dann im Laufe der Zeit hoffentlich vergrößert und prächtig entwickelt. (Daß es im Internet bereits umfangreiche Seiten mit ähnlichen Sammlungen gibt, ist mir klar – das hier soll einfach mein kleines Privatmuseum werden. ;))
dunkler prister suchr anschluss an semplichen inis lv 54
Ein WoW-Spieler auf Rising Gods (2009)
Vichser
Schimpfwort im Forum von Rising Gods (2009)
Votze
Sieht man pausenlos irgendwo; fiel mir nur gerade wegen dem „Vichser“ wieder ein.
abselut
Ein WoW-Spieler (2009)
Folgen schwerer Genuss
News auf tv-tipps.net (2009)
Edit: Nicht schlecht – der Fehler wurde nur Sekunden nach meinem Post hier korrigiert. Aber ich hab’s trotzdem gesehen!!!
wetzeg
(“witzig“) Beschreibung eines YouTube-Videos (2009)
Mit 15 rendt sie doch immer zur Mutter und erzählt ihr alles
Baby-Vornamen.de – Michelle (2009)
on mass
(“en masse“) aus einem Thread zu Fruity Loops (2008)
steht’s im Auge halten
aus RPGuides – Anub’Rekhan (2008)
Funktioniert einbarnfrei
Kommentar von „DJSnoopy“ zu Cubase 4 auf 3dl.am (2008)
30k gebout und 40k sovortkauf
Handels-Channel, WoW-Server „Blackmoore“ (2008)
[Anonym]: suche eine gute zweihandagst
[Anonym]: sry, axst^^
Handels-Channel, WoW-Server „Der Rat von Dalaran“ (2005)
Farekt!
(“Verreckt!“) Ebenfalls irgendein WoW-Spieler
‹Hunter`iLL› du das wüsst ich überment grade sleber gerne
‹marcus› bitte bitte sagt mir was überment heisst
‹Hunter`iLL› ?
‹Hunter`iLL› grade
‹Hunter`iLL› zur zeit
‹Hunter`iLL› atm
ein Chatter im QuakeNet (2004)
… man nimmd …
Kommentar zu Fruity Loops auf ciao.de (2000)
das Fadeck aufmachen
eine Chatterin auf ChatCity.de (~2000)
Lars Alpers
„on mass“ ist schon mal nicht schlecht.
Ein ehemaliger Kollege sagte dazu immer „am Mast“.
Das nennt man dann wohl „eingedeutscht“ oder „hingedeutscht“ oder „zerdeutscht“ oder „sinnentdeutscht“oder so ähnlich.
Eine Frage noch an die Experten des Neodeutschen. Wie sagt man es eigentlich korrekt?
gedownlodet oder downgelodet
Ginchen
Eine sehr gute Frage! Ich denke, „gedownloadet“ ist die bessere Wahl, denn das zwischengeschobene „ge“ gibt es eigentlich nur bei trennbaren Verben. Nehmen wir als Beispiel einfach mal das deutsche Äquivalent „herunterladen“:
In der 1. Person Singular heißt es: „ich lade herunter“. Das Verb wird also in der Mitte getrennt. Dementsprechend wird es im Partizip II mit einem „ge“ wieder zusammengeflickt: „ich habe heruntergeladen“.
Jedoch sagt wohl kaum jemand: „ich loade down“, sondern eher „ich downloade“. Das Verb wird also nicht getrennt, und somit wäre die ganz normale, regelmäßige Bildung des Partizip II hier angemessener: „gedownloadet“.
Alles in allem plädiere ich aber für die elegante Umgehung der gesamten Fragestellung, indem man einfach weiter beim Deutschen bleibt und „runterlädt“!
Lars Alpers
Bei DER fachlichen Begründung wird mir wieder mal peinlich bewusst, wie wenig theoriefest ich in meiner Muttersprache bin. Ich bin da doch eher ein fortgeschrittener Endanwender.
Davon abgesehen bevorzuge ich in der Tat auch die rein deutsche Variante